Цитата:Сергей Б.
Навеяно одним из новых тайников на главной странице.
Есть тайники, приуроченные к нерусскоязычным географическим названиям. Некоторые из них непроизносимы. Например:
Средневековая Акъиъла-кала
Къоз
Нельзя ли писать эти названия по-русски, согласно транслитерации? ....
Дело в том, что написано-то
уже по-русски.
в оригинале сие название пишется Ак1и1ла-кала.
Как это вслух - в тексте описания. Но кто ж их читает, да)
И да, это нормальная ситуация.
Например: "Кубачинцы-зерихгерани выплавляли железо из руды в местности Хъябкъойла катала около аула Чумли, а затем металл привозился в Угбуг-Кубачи, где его окончательно обрабатывали" (с)
В 2012 году, когда мы катались по Чечне(это рядом, даже за территории спор), куча вывесок такого плана:
Всё ж понятно - чепалгаш, вкуснятина =) Заходи, кушай))
В эту поездку по Дагестану так же встречали множество подобных вывесок, но уже не фотографировали, привычно же.
Да и читаемо это всё нормально. даже со всеми этими 111.
Непонимаем, что у тебя вызвало трудности, Сергей.
_________________
Ветер странствий