Цитата:Сергей Б.
Навеяно одним из новых тайников на главной странице.
Есть тайники, приуроченные к нерусскоязычным географическим названиям. Некоторые из них непроизносимы. Например:
Средневековая Акъиъла-кала
Къоз
Нельзя ли писать эти названия по-русски, согласно транслитерации? Это всё равно, что создать в Тайланде тайник, и назвать его так:
[attachment 6664 .jpg]
Сможете произнести?
В большинстве случаев названия на кириллице и латинице вполне читабельны. Но если есть такое вот "ъиъ", "ъо" и прочая невыговариваемая жесть, то не лучше ли транслитерировать эти названия на русский?
По-моему, здесь именно транслитеровано на русский, кириллический алфавит.
И если крепость официально называется
Кара-Тобе, плато
Караби-яйла, пески
Каракумы, не вижу нужды переводить в "Чёрные пески".
Так же, как некорректно переводить общепринятое название природного памятника со старотатарским названием родника
Чиги-Буз или соседнего с ним, называемого издревле на языке эрьзя
Пара Лисма.
Всё это пишется на кириллице, и вполне возможно произнести и прочитать.
_________________
Удачи!!! Инструктор.
____________________
Делаю сам. Своими руками.
Играю в геокэшинг 2002 года.
УЛИТКЕН ПОЛЗЕН (С)