Re: О великом и могучем.
Дата: 02 Март 2016 12:37
Ну, такое языковое явление как многозначность (полисемия) слов не стоит приписывать исключительно русскому языку.
Добавлю лишь, что в языках имеются ещё слова-омонимы, которые произносятся и пишутся одинаково, а значения имеют разные (как та самая «коса»).
Вот несколько примеров из английского языка:
Turn left, right? – Поверни налево, понятно?
If you cannot run a business, run to work. – Если не можешь управлять бизнесом, беги на работу.
It’s not enough room in this room. – В комнате недостаточно места.
Feel free to use it for free. – Не стесняйся пользоваться этим бесплатно
I like him because he is like me. – Он мне нравится, потому что он такой же, как я.
Don’t break anything during the break! – Не сломай ничего во время перерыва.
In the morning the day was fine, but then I got a huge fine! – С утра день был здоровский, но потом меня здорово штрафанули!
А вот что с ходу придумала я:
It was early SPRING and I was driving to a hot SPRING to get SPRING water. Suddenly I saw a huge hare in front of me who made a huge SPRING, he was like a steel SPRING. Bump! He bumped my car and broke the front SPRINGS. – Была ранняя весна, я ехал на горячий источник, чтобы набрать ключевой воды. Вдруг впереди я увидел огромного зайца, который сделал огромный прыжок, он был, как стальная пружина. Бац! Он врезался в машину и сломал мне передние рессоры.