Цитата:mamalenaЦитата:DisaV
Предлагаю нормализовать названия трёх рядом расположенных тайников, а то аномалия какая-то в этом районе.)
Спасибо, исправлено.
Как-то неоднозначно получилось.
лу́да
луда́ II. "глыба камня, гранита, песчаная отмель, каменистое русло реки", олонецк. (Кулик.); "подводный камень; каменистая прибрежная мель", арханг. (Подв.), впервые в грам. 1571 г.: луда "каменистая прибрежная мель" (см. Срезн., Доп. 155). Из карельск., олонецк. luodo – то же, фин. luoto, эст. lооd; см. Калима 155 и сл. Последнее, вероятно, из герм.: ср. др.-исл. flúð "шхеры" (геогр.); см. Оянсуу, Neuphilol. Мitt. 17, 157 и сл. Ошибочно сравнение со слу́д(а), вопреки Срезн. (II, 49), Преобр. (II, 326).